Sua privacidade na BuscaFreelas
Usamos cookies essenciais para o funcionamento da plataforma e, com seu consentimento, cookies de análise e marketing para entender o uso do site e personalizar anúncios. Veja a Política de Privacidade.
Filtre oportunidades reais, veja orçamento e envie propostas para clientes em todo o Brasil.
Estou organizando o casamento e, no meio dessa correria boa, também estamos preparando o lançamento de um software que usamos para gerir convidados, pagamentos e confirmações. O produto já está pronto em inglês, mas precisamos deixar a documentação em português do Brasil para que a equipe interna e os primeiros clientes consigam usar tudo sem travar. O projeto será dividido em 2 fases. Na primeira, preciso da tradução técnica do manual principal, com foco em comandos, menus, fluxos de uso, mensagens de erro e instruções de configuração. Na segunda, entra a revisão e adaptação de conteúdos complementares, como base rápida de consulta, notas de versão e um pequeno glossário com termos padronizados para manter a consistência. O objetivo é entregar um material claro, natural e fiel ao original, sem tradução literal demais e sem perder termos técnicos importantes. Entregáveis esperados: arquivo final revisado em português, glossário bilíngue com termos recorrentes, indicação de trechos com dúvida técnica e versão organizada por fases para facilitar a aprovação interna.
Meu restaurante começou como negócio de bairro, com atendimento no balcão e no salão, mas nos últimos meses o delivery virou parte importante da operação. Agora estamos implantando um novo sistema de gestão e recebemos um manual técnico em inglês, cheio de instruções de uso, configurações e rotinas operacionais. Preciso da tradução completa para português do Brasil, com linguagem clara e consistente para nossa equipe entender sem ruído. O material tem termos de software, navegação de interface, parâmetros, alertas e etapas de configuração. O objetivo é transformar esse manual em uma versão pronta para uso interno, mantendo precisão técnica e boa leitura. Escopo: tradução integral do manual, revisão de termos recorrentes, padronização de vocabulário e entrega em formato editável. Entregáveis esperados: arquivo traduzido em .docx ou Google Docs, versão final revisada e, se possível, uma pequena lista com termos técnicos padronizados para facilitar futuras atualizações. Prazo de entrega: 15 dias.
R$ 650
999 propostas
Faça login
Para ver as propostas
buscafreelas